Oktoberfest Glossary
Do you want to go to Oktoberfest, but you fear you could be unable
to order a beer? Inside this page there are many Bavarian expressions
useful when you'll be at the Oktoberfest. Where necessary, the
German translation is mentioned between brackets.
A Bier, bittschen (Ein Bier, bitte)
"One beer, please" is an essential phrase - don't leave home without
it.
Auf de Bänk (Auf die Bänke)
A stern command from the brass band ordering Oktoberfest guests
to "stand on the tables" and carry on with their "schunkeln" (q.v.).
Auf geht's beim Schichtl
Literally: "the curtain's rising at Schichtl's." Schichtl, the
Oktoberfest's oldest theater (1869), offers a rare mixture of
attractions from political satire to gruesome onstage decapitations
- playacted, of course.
Brezn
The pretzel, a Bavarian invention almost as famous as its beer.
The giant Oktoberfest pretzels are perfect for whetting your palate
for another "Mass" (q.v.).
Brotzeit
A "ploughman's lunch": bread, coldcuts, pickles, horseradish,
you name it. The ideal in-between meal at Oktoberfest.
Dirndl
The eye-catching Bavarian folk costume for women, with gathered
skirts, colorful aprons, tight bodices and naughtily plunging
necklines. Also a nickname for a country "lass."
Fingerhakeln
Finger wrestling, a favorite Bavarian sport practiced on table
tops everywhere. Just lock your middle fingers with your neighbor
and tug away.
Gaudi
"Great fun" as in, "all this great food and beer, singing and
dancing is 'gaudi' isn't it?"
Gmiatlichkeit (Gemütlichkeit)
Germans love to sing about "Gemütlichkeit" but there's simply
no direct translation. Imagine the way you feel when you're enjoying
a fresh beer, delicious food, and great conversation in a warm
bar. That's "Gemütlichkeit".
Grias God (Grüß Gott)
The Bavarian national greeting. It translates roughly as "God
greet thee!" and works on every social level. Avoid saying "Guten
Tag" unless you want to be branded as a northerner!
Haferlschua (Haferlschuhe)
The Bavarian hiking shoe, which takes its name from its resemblance
to an earthenware pot ("Haferl").
Hendl
A chicken, preferably roasted on a spit. Thousands upon thousands
are consumed every day at Oktoberfest.
Hoiz voa da Hüttn (Holz vor der
Hütte)
The physical features that make up a well-endowed "sweater girl"
and are put so daringly on display in a "Dirndl" (q.v.).
Host mi? (Hast du mich?)
Short, concise form of "Did you understand what I just said?"
in snappy Bavarian dialect. Ya follow?
Lederhosn (Lederhose)
Bavaria's answer to the kilt: a short pair of leather pants and
suspenders, sported by Bavarian men in folk dress.
Mass
No, not a long religious service. Mass is one liter of bier. (See,
we knew you'd love German.)
Masskruagstemma (Masskrugstemmen)
A drinking game in which you must hold one very heavy liter of
beer with your arm outstretched. The one who holds longest, wins.
Münchner Kindl
A child ("Kindl") in a monk's habit, originally pictured on Munich's
coat-of-arms and now the city's unofficial emblem. You can find
the Münchner Kindl everywhere, from tourist publications to manhole
covers. Today the term also refers to any pretty girl from Munich.
No a Mass (Noch eine Mass)
"Another liter, please," referring of course to beer. A handy
Bavarian phrase capable of seemingly endless repetition at Oktoberfest.
Oans, zwoa, g'suffa! (Eins, zwei, gesoffen!)
"One, two, drink!" a charming German toast often overheard at
Oktoberfest.
Obazda (Angepatzter)
A butter-and-egg concoction served as a spread for sandwiches
and guaranteed to fill your stomach.
O'zapft is (Angezapft ist)
"It's tapped!", the cry that goes up every year when the Lord
Mayor of Munich hammers a spigot into the very first keg of Oktoberfest
beer.
Pfundskerl
A "great guy," a "good egg" or anything else you want to call
someone you like off the bat.
Prost!
"Cheers" in German. Easy to remember, because it rhymes with toast.
Radi
An oversized radish the size of a turnip, carved into a spiral
and served with a generous helping of rock salt. Guaranteed to
make you reach for "no a Mass" (q.v.).
Radiserl (Radieschen)
A bunch of small Bavarian red radishes, noted for their thirst-inducing
sharp bite.
Schnupftabak
Snuff, which you can actually buy at Oktoberfest if you're so
inclined.
Schuaplattln (Schuhplatteln)
Athletic Bavarian folk dance in which the men alternately hit
their shoes with their hands and stamp their feet on the ground,
accompanied by a raucous brass band. It's even harder than it
looks.
Schunkeln
Locking arms with your neighbor and swaying from side to side
at the table in time to the music. A great ice-breaker and impressive
to behold when practiced in large numbers.
Schweinsbratn (Schweinebraten)
Roast pork, which the Bavarians have made their national specialty.
Try it braised to a crust in dark beer to savor Bavaria at its
culinary best.
Servus
A multi-purpose greeting and farewell, as versatile as "Aloha"
in Hawaiian. Literally, it means "your slave" in Latin.
Steckerlfisch
Mackerel or trout roasted on a spit and consumed in huge quantities
at every Oktoberfest.
Tracht
The generic term for folk costume, male and female. See the Oktoberfest's
opening-day parade for a glimpse at Bavarian "Tracht" in all its
richness and variety.
Weißwurscht (Weißwurst)
Literally "white sausage," a perishable Bavarian delicacy served
with sweet mustard especially for breakfast. Peeling the skin
off these little things is a high art requiring lots of practice.
Wiesn (Wiese)
Name of the field where Oktoberfest is held each year. Mecca to
some. Wiesn to you.
Wiesn-Herzerl
A huge gingerbread cookie shaped like a heart and sold at Oktoberfest,
usually with a saying written on the front. It makes a great souvenir
- if you can stop from eating it yourself..
The source of this glossary is the Spaten official
site http://www.spatenbraeu.de.
The following animation is from the Oktoberfest
official site http://www.oktoberfest.de
|