Glossario Oktoberfest
Volete andare all'Oktoberfest ma temete di non essere in grado
di ordinare una birra? In questa pagina sono raccolte le espressioni
bavaresi più utili quando sarete all'Oktoberfest. Laddove necessario
è indicata tra parentesi la corrispondente espressione
tedesca.
A Bier, bittschen (Ein Bier, bitte)
"Una birra, prego": si tratta di una frase fondamentale,
non partite prima di averla imparata.
Auf de Bänk (Auf die Bänke)
Un ordine severo impartito dalla banda per far "salire sui
tavoli" gli ospiti dell'Oktoberfest a e farli continuare
a "schunkeln" (vedi di seguito).
Auf geht's beim Schichtl
Letteralmente: "Il sipario si alza sullo Schichtl."
Lo Schichtl è il più antico teatro dell'Oktoberfest's
(1869) ed offre una rara miscela di attrazioni, dalla satira politica
alle cruente decapitazioni, finte naturalmente.
Brezn
Il pretzel è un tipo di pane di invenzione bavarese, famoso
quanto la birra. I giganteschi pretzel dell'Oktoberfest sono perfetti
per preparare il palato ad un altro "Mass" (vedi sopra).
Brotzeit
Il "pranzo del contadino": pane, affettati, sottaceti
e rafano. L'intermezzo ideale durante l'Oktoberfest.
Dirndl
Il vivace costume folcloristico che indossano le donne bavaresi,
composto da una gonna increspata in vita, un grembiule colorato,
uno stretto corpetto ed una maliziosa scollatura . E' anche il
soprannome con cui si definisce una "ragazza" di campagna.
Fingerhakeln
Una sfida tipo "braccio di ferro", ma giocato con le
dita: uno degli sport preferiti dei bavaresi e che viene praticato
ad ogni tavolo. Basta bloccare il proprio dito medio con quello
dell'avversario e tirare.
Gaudi
"Il massimo del divertimento": per intenderci "Questo
fantastico cibo, la birra, le canzoni e i balli sono ‘Gaudi'".
Gmiatlichkeit (Gemütlichkeit)
Ai tedeschi piace cantare "Gemütlichkeit", ma non
è possibile darne una traduzione letterale. Immaginate
di gustarvi una birra fresca, mangiare del buon cibo e avere una
piacevole conversazione in un bar. Questo è il "Gemütlichkeit".
Grias God (Grüß Gott)
Il saluto nazionale bavarese. La traduzione grossolana sarebbe
"Dio ti saluta" e si adatta a qualsiasi livello sociale.
Evitate di salutare con "Guten Tag" (Buongiorno), se
non volete essere scambiati per dei nordisti!
Haferlschua (Haferlschuhe)
Sono gli scarponi da montagna bavaresi che traggono il loro nome
dalla loro rassomiglianza con un vaso di terracotta ("Haferl").
Hendl
Un pollo, preferibilmente arrostito su uno spiedo. Durante l'Oktoberfest,
se ne consumano migliaia al giorno.
Hoiz voa da Hüttn (Holz vor der
Hütte)
Le doti fisiche che contraddistinguono una bella "ragazza
procace" messe in bella vista in un "Dirndl" (vedi
sopra).
Host mi? (Hast du mich?)
(haben Sie mich verstanden?): la forma contratta di "Hai
capito quello che sto dicendo?" nel vivace dialetto bavarese.
Lederhosn (Lederhose)
La risposta dei bavaresi al kilt: si tratta di un paio di pantaloni
di pelle corti con bretelle, vengono indossati dai bavaresi come
costume folcloristico.
Mass
Niente a che fare con pietre e sassi: un Mass è il corrispondente
di un litro di birra (bella lingua il tedesco, vero?).
Masskruagstemma (Masskrugstemmen)
Un gioco da fare mentre si beve: consiste nel tenere il braccio
teso, con in mano un pesante litro di birra, chi resiste più
a lungo, vince.
Münchner Kindl
Un bambino ("Kindl") vestito con la tunica di un monaco,
originariamente dipinto sul blasone di Monaco ed oggi emblema
non ufficiale della città. Potete trovare il Münchner
Kindl ovunque, dalle pubblicazioni per i turisti ai tombini. Oggi
questo termine si usa anche per definire una graziosa ragazza
di Monaco.
No a Mass (Noch eine Mass)
"Ancora un litro, grazie," di birra naturalmente. Una
comoda frase bavarese che sembra poter essere ripetuta all'infinito
all'Oktoberfest.
Oans, zwoa, g'suffa! (Eins, zwei, gesoffen!)
"Uno, due, bere!" Un accattivante brindisi tedesco,
spesso fin troppo frequente all'Oktoberfest.
Obazda (Angepatzter)
Un miscuglio di burro e uova servito spalmato sui panini e che
riempirà sicuramente il vostro stomaco.
O'zapft is (Angezapft ist)
"Colpito!", il grido che si alza ogni anno quando il
Sindaco di Monaco infila con un martello una spina nel primo barile
della birra dell'Oktoberfest.
Pfundskerl
Un "bel tipo", una "persona socievole" o qualsiasi
altro modo vogliate chiamare qualcuno che vi piace di primo acchito.
Prost!
Un altro brindisi bavarese (vedi "Uno, due, bere!")
e il ritornello di una famosa canzone che sentirete senz'altro
all'Oktoberfest.
Radi
Un ravanello molto grande, delle dimensioni di una rapa, che viene
intagliato a spirale e servito con una generosa spolverata di
sale di roccia. Vi porterà sicuramente ad ordinare "no
a Mass" (vedi sopra).
Radiserl (Radieschen)
Un mazzo di piccoli ravanelli bavaresi, famosi per il gusto forte
e assetante.
Schnupftabak
Tabacco da fiuto, acquistabile all'Oktoberfest.
Schuaplattln (Schuhplatteln)
Atletico ballo folcloristico bavarese, in cui gli uomini battono
le mani in maniera alternata sulle scarpe e battono i piedi a
terra, accompagnati da una rauca banda. E' persino più
difficile di quello che sembra.
Schunkeln
Si prende sotto braccio il vicino e si ondeggia da un lato all'altro
del tavolo a tempo di musica. Un ottimo modo per rompere il ghiaccio
ed impressionante da guardare, se praticato da una folla numerosa.
Schweinsbratn (Schweinebraten)
Arrosto di maiale, che i bavaresi hanno reso la propria specialità
nazionale. Provatelo brasato in una crosta in birra scura per
assaporare la Baviera al meglio della sua tradizione culinaria.
Servus
Un saluto di incontro e congedo usato moltissimo, versatile quanto
l'"Aloha" alle Hawaii. Letteralmente significa "Servo
vostro", dal latino.
Steckerlfisch
Sgombro o trota arrostiti su uno spiedo e consumati in grande
quantità ad ogni Oktoberfest.
Tracht
Il nome generico per un costume folcloristico, sia da uomo che
da donna. La sfilata di apertura dell'Oktoberfest's è un'ottima
occasione per dare uno sguardo al "Tracht" bavarese,
in tutta la sua ricchezza e varietà.
Weißwurscht (Weißwurst)
Letteralmente "salsiccia bianca," una squisitezza bavarese,
servita con senape dolce, specialmente a colazione. Spellare questi
piccoli salsicciotti è una vera arte, che richiede molto
esercizio.
Wiesn (Wiese)
Nome della zona dove si tiene ogni anno l'Oktoberfest: una Mecca
per gli amanti del genere.
Wiesn-Herzerl
Un enorme biscotto di panpepato a forma di cuore che viene venduto
all'Oktoberfest, generalmente con una scritta davanti. E' un bellissimo
souvenir e non ci si può proprio trattenere dal mangiarlo.
Il glossario è tratto dal sito ufficiale
della Spaten http://www.spaten.it
dove è anche possibile ascoltare la corretta pronuncia
bavarese dei vocaboli.
L'animazione qui sotto è tratta dal
sito ufficiale dell'Oktoberfest http://www.oktoberfest.de
|